Textes d’album de Brieg Guerveno

Vel pa vefemp

Ha miret t’eus ganit hon hunvreoù strewet ?
An tan en oabl hon eus livet
Ha dalc’het t’eus ennout ar gerioù eskemmet ?
An eñvorennoù dilaosket

Ar roudou brevet war hon lec’h zo bet teuzet
Red an amzer zo bet devet
Aet eo war-du an dremmwel hor sonjoù kollet
An eonenn zo bet beuzet

‘Vel pa vefemp o c’hedal hon nozioù glan
‘Vel pa vefemp o talañ skleurenn an deiz
‘Vel pa vefemp oc’h heuliañ lufr ar stered
‘Vel pa vefemp o vont ‘darre gant an hent

Ha dalc’het t’eus ennout ar skridoù frailhet
Ar pazioù en traezh diverket
Ha chomet eo bev ennout ma c’harantez
merglet Ar flouradennoù disoñjet

‘Vel pa vefemp o c’hedal hon nozioù glan
‘Vel pa vefemp o talañ skleurenn an deiz
‘Vel pa vefemp oc’h heuliañ lufr ar stered
‘Vel pa vefemp o vont ‘darre gant an hent

‘Chom ‘met ar sioulder da ren ac’hanomp
‘Chom ‘met an amzer da varnañ ac’hanomp

As if

Have you kept in mind the dreams we scattered?
We painted a fire in the sky
Have you kept in mind the words we exchanged?
The memories left behind

Our broken trails have vanished
The flow of time has burnt down
The skyline of our lost dreams has disappeared
The foam swept away

As if we were waiting for our nights so pure
As if we were holding on to daylight
As if we were following the twinkling of stars
As if we were going forward along the road

And do you remember the broken traces
the footsteps wiped away along the beach
forgotten caresses

As if we were waiting for our nights so pure
As if we were holding on to daylight
As if we were following the twinkling of stars
As if we were going forward along the road

Nothing remains to rule us except the stillness‘
Nothing but time will be our judge

An Treizh

Kerzhet o deus davet an dianav
o vont gant un hent dizistro
Heuliet o deus ar wenojenn
e skleur an deñvalijenn
Kuitaet o bro da viken
da glask peoc’h tu all d’ar vorenn
‘Oaront ket ma teufont en-dro
‘Oaront ket pezh a c’hoarvezo

Piv ‘ta a glevo ?
Na piv ‘ta a deuio ?

Dilezet o deus an dud a garent
o c ‘hoût mat morse ne zistrofent
Treuzet o deus ur morad gwad ha daeroù
ha chomet int mut en o foanioù
Meulet o deus Doue ma wellfe o dilez
Ma glevfe kan o digenvez
‘Oaront ket pegeit ‘pado an treizh
‘Oaront ket ma c’houzañvfont bemdez

War an draezhenn a-bell ‘harze ar chas foll
‘Barzh an oabl teñval ha sklas ‘krene an evned
Gouleier a droe en noz, ‘dreñv skeud ar c’horfoù ledet
Biken ne zistroint kar biken ne vint

Piv ‘ta a glevo ?
Na piv ‘ta a deuio ?

The passing

They ran towards the unknown
following a path without return
They followed the trail
in the light of darkness
Leaving their homeland forever
to seek peace across the fog
Not knowing whether they would return
Not knowing what would happen

Who will listen?
And who will come?

They left their loved ones behind
knowing full well they would not return
They have crossed a valley of blood and tears
they have suffered in silence
They thanked the God who let them down
for hearing their chanting loneliness
Nobody knows how long the passing takes
Each day on the verge of the unbearable

On the shore far away a crazy pack of hounds barking
Under a cold dark sky the birds are circling
Light turns to night, the shadow of bodies
They shall not return as they never went away

Who will listen?
And who will come?

Ar Sekred

Serr da zaoulagad
ha klev son hor bed
An amzer a red.
Heklev hor peurbad

Limestra an noz
Mesket hon livioù
Cheñchet hon yezhoù,
‘Kreiz hom c’halonoù kloz

Ne vern piv a glevo
Ne vern pegeit ‘pado
Son ar sekred
Ton an noz a c’halv ac’hanomp

Sell ouzh ar stered
An deiz er pellder
‘Tre da zivesker
ar vleizez sac’het

Gleb ar c’heotenn
War hor c’horfoù noazh
Absolvenn ar groaz
war beg da vronnenn

Ne vern piv a glevo
Ne vern pegeit ‘pado
Son ar sekred
Ton an noz a c’halv ac’hanomp

The secret

Close your eyes
and listen to our world,
as time passes by.
Echoing eternity.

The night in purple
mixing our colors.
Our languages changing,
‘in our ancient hearts.

Whoever will be listening,
as long as it will last,
the Secret Song
the call of the night.

Look at the stars,
the day far away.
Between your thighs,
the she-wolf on the prowl.

The grass is wet
against our bodies.
The forgiveness of the cross
on the tip of your breast.

Whoever will be listening,
as long as it will last,
the Secret Song,
the call of the night.

Petra zo bet

P’ra zo bet ha p’ra meump graet ‘vit ma ‘afe tout an traoù da get ?
Kloastret en hon dallentez,
Peurlaosket meump gouloù an deiz.

Koue’et eo an delioù diwar ar rozennoù gweñvet.
‘Blam’ da b’ra ‘maomp n’em roet holl da gousket ?

P’ra zo bet ha c’hoarve’et ‘vit ma kollfemp ken buan an hent ?
Sac’het en hon emgarantez
dilezet meump an ene a vage hom c’hreiz.

Kou’et eo an delioù diwar ar rozennoù gweñvet.
‘Blam’ da b’ra ‘maomp n’em roet holl da gousket ?
Ha dont ‘refomp ‘benn erfin da zigeriñ hon daoulagad
‘raok ma vo erruet re deñval ha koumoulek an oabl ?

What has happened

What has happened and how did we put everything in danger?
We are locked up in our blindness
We have lost the light of day.

The petals of withered roses have fallen.
‘Why have we lost everything to a deep sleep?

What has happened and why have we lost our way so quickly?
We are so stuck within ourselves
That we have abandoned the soul that feeds our hearts.

The petals of whitened roses are hidden from view.
‘Why have we lost everything to a deep sleep?
Will we be able at last to open our eyes
Before the sky becomes too dark an cloudy?

Tra ma vo

Tra ma vo deus ma zreid o vont barzh ar mor, an traezh,
E vo deus ar bugel oc’h evañ e vamm laezh.
Atav ‘mañ an delwenn gant he mantell aour.
Atav ra ar riblenn ur vantell d’ar re baour.

‘Oaran ket pelec’h mañ ar fin hag ar pezh a chomo diouzhin met goud mat a ran adc’hano ar vuhez warlec’h an tan.

Tra ma vo deus ur galon o skeiñ lec’h bennak e vo un’ evit goulenn penaos ha perak.
Atav vo un delienn o tont en-dro
Atav vo ur c’hroc’henn oc’h echuiñ he zro
Koroll an avel a lusk ar bed Ardoù an amzer a liv bepred

As long as

As long as my feet carry me to the sea, the shore,
there will be a child drinking its mother milk
an idol draped in gold
the border like a cape protecting the poor 

I don’t know where it ends and what will remain
but I do know that life will sing again once the fire is out

as long as there will be a heart beating somewhere
just like a question of how and why
there will always be a leaf turning back
there will always be a body finishing its turn
the dancing wind is the rhythm of the world
the shifting weather colouring all

Ur wech adarre

Ranket em bije mont dreist ma hunvreoù
Klasket ‘m eus heuliañ bemdez ma c’hoantoù
Met siwazh n’on ket aet e penn
Met siwazh n’on ket deuet a-benn

Ha bremañ ‘chom ‘met eñvorennoù
Ha bremañ ‘chom tra ken‘met roudoù

Ur wech adarre
Ur wech adarre

En desped d’ar c’heuz a leugn ma c’halon,
ha d’an hentoù-treuz ‘lec’h ‘m eus ranket mont
N’em zistrobañ ‘rin eus melezour ma nozioù difin
N’em zistrobañ ‘rin eus dalc’h ur vuhez rivin

‘vel pa ‘vijen ket bet
‘vel pa vefen adc’hanet

Ur wech adarre
Ur wech adarre

One more time

I wanted to make my dreams come true
I tried to follow my longings in all things
Too bad I didn’t make it
Too bad I didn’t make it

And now all I have left are memories
And now all there remains are traces

One more time
One more time

In spite of the sorrow lying heavy on my heart,
and in spite of the hidden paths I might have followed
I will not get rid of the mirror of my still nights
I will not get rid of the clutch of an eventless life

As if it had never been
As if I was singing a new song

One more time
One more time

Em digenvez

Aotrou ! Prennet hoc’h eus va c’harc’har
Gant alc’hwez ar c’hleñved.
Va bac’het hoc’h eus en digenvez
Hag er boan, hag er baourentez.
Em noz teñval, em estrenvan yen
Ne ‘m eus d’am sklêrijennañ
Tra ken ‘met ar c’houlaouennig-se
O teviñ sioul em diabarzh
Ar c’houlaouennig-se bet enaouet gwechall
Ouzh flamm ho kleuzeur…
Deut zo ‘velkent ur c’hariad
D’am frealziñ gant e vezañs
Da barañ dre doull an alc’hwez
E lagad war va hini.
Ha skinañ ‘rae ‘vel un Heol
Ma sklaerias va c’harc’har,
Ma tommas va c’halon
Ma ‘n em lakis da ganañ
Da c’hortoz Heol ar Beure
Heol ar Frankiz
Peurbadel.

On my own

Sir! You have locked my gaol
With the key of illness
You have left me on my own
And in pain, and in poverty.
In my darkest night, in my icy anguish
There is no light to be found
Except perhaps in this small question 
Burning low inside my soul
This small question was lit up in the past
By the flame of your lamp…
It came like a lover
To cheer me up by being there
To match through the keyhole
Its eye with mine.
And it did shime like a Sun 
And it lit up my gaol,
As my heart became warm
As I started to sing
Waiting for the Morning Sun
The Sun of Freedom
Forever.